I was invited again to interpret at a training course for helicopter technicians—just like last year. Three weeks of theory and one week of practice, a huge amount of technical information, complex diagrams, and terminology.
They joked that after this time, I could get certified and teach the course myself. All participants successfully passed the exams—my job is done.
It's especially gratifying when I'm invited back—that's the best indicator of client trust.
These projects are the perfect combination of technical terminology, teamwork and real-world production experience.
Technical Seminar on Automotive Components
Astana | May 12, 2025
A seminar with a leading specialist from the development department of CTR (Central Corporation), a South Korean manufacturer of automotive components (steering, suspension, transmission), and a global supplier to major automakers.
Lots of technical information on product quality, comparisons with similar products, and counterfeits on the Kazakhstan market.
Before the seminar, we met with the speaker to discuss terminology and clarify complex issues. My previous experience working with aircraft was very helpful in this project.
International Exhibition for Mechanical Engineering and Metalworking
Astana | April 23–25, 2025
I worked at an international mechanical engineering exhibition with a manufacturer of metal cutting tools.
International Exhibition of Paints and Varnishes and Coatings, Raw Materials, Equipment and Technologies for Their Production
Astana | February 24–26, 2025
An industry exhibition bringing together manufacturers, suppliers, and specialists in the paint and varnish industry.
At the exhibition, I accompanied representatives of an Indian company producing paint dryers for the paint and varnish industry.
Airbus Helicopters Technical Training
Almaty | January–February 2025
Five weeks of intensive work with helicopter maintenance specialists. Hundreds of new terms—from fuselage and spar to strain gauges and feeler gauges. Every evening, we spent time studying glossaries, diagrams, and video walkthroughs.
Projects like these aren't just about language. They're about adaptability, precision, and the ability to quickly understand unfamiliar systems.
A Seminar on the Development of Smart Electricity Metering, Energy Efficiency, and Electricity Demand Management in Kazakhstan
Shymkent | December 4–6, 2024
The three-day workshop was supported by USAID for the Energy Transit Project.
Discussion topics included the implementation of smart metering, energy efficiency improvements, and energy consumption management tools—key elements of sustainable energy sector development.
Some terms and abbreviations: • Grid strain — нагрузка на сеть • Incandescent light bulbs — лампы накаливания • TOU (Time-of-Use) — тарифы по времени потребления • CPP (Critical Peak Pricing) — тарифы в периоды пиковых нагрузок • ESCO (Energy Service Company) — энергосервисная компания • CHP (Combined Heat and Power) — когенерация (совмещённая выработка тепла и электроэнергии)
Fluidized Bed Combustion Technologies - International Energy Agency Technical Cooperation Programme Meeting
Astana | October 30, 2024
The meeting focused on the application of circulating fluidized bed (FBC) technologies for carbon capture and storage (CCUS), as well as sustainable energy and low-carbon research.
This was one of the most complex and confusing topics of my career. Furthermore, my colleague and I received some of the presentations just before the translation began, which didn't make our work any easier.
Concrete Plant
Astana | February 2023
My first experience working in a factory was translating at a concrete plant. Three weeks among mixers, crushers, and endless discussions about cement composition.
This project was a great combination of technical terminology, understanding of production processes, and practical experience—I literally built my vocabulary from scratch!